Confederations Cup Brazil 2013
In : Brazil Football
Tags: "brazil football" "world cup brazil 2014"
blog comments powered by Disqus
In : Brazil Football
Claire Leal |
Porto, Portugal |
English and Portuguese bilingual specialist educated at the University of Sao Paulo, Latin America's most reputed university. |
Question posted on 07/07/12: Nice blog :) Can your please tell me the difference between relatorio, informe and laudo. I think a the first is just a report as in business or the army. Laudo is a formal written expression of opinion by an expert I am not quite sure about informe. It seems to be a piece of information handed over (verbally or written) Maybe briefing is the best translation.
Answer: Yes, you're mostly right but don't forget that the audience and the context play a role in "tuning up" the right translation. The term "o informe" can be translated as note, communication, message, news, report, word, information, statement, intelligence, announcement, disclosure, dispatch, to list a few. I can't pick one without knowing the text and context. I hope this helps!
Inspiring and connecting people.
Make a free website with Yola