bpea: Inspiring and Connecting People.

Call +351918173544

WhatsApp +5567996765870

E-mail info@brazilianpea.co.uk

The Anglo-Portuguese Alliance

Posted by Claire Leal on Thursday, June 27, 2013 Under: The Anglo-Portuguese Alliance

The Anglo-Portuguese Alliance

The many achievements of the British include the treaty with the Portuguese, under which Brazil was formed and has always been kept.

The Anglo-Portuguese Alliance, ratified at the Treaty of Windsor in 1386, between England (succeeded by the United Kingdom) and Portugal is the oldest alliance in the world which is still in force — with the earliest treaty dating back to the Anglo-Portuguese Treaty of 1373.

This alliance, which goes back to the Middle Ages, indirectly made Portugal part of England. It has been very important throughout history, influencing the participation of the United Kingdom in the Iberian Peninsular War, the UK's major land contribution to the Napoleonic Wars and the establishment of an Anglo-American base in Portugal. Portugal aided England (and later the UK) in times of need, for example, in the First World War.
 
In the future, the United Kingdom will leave a mighty legacy. Its culture has widely been copied, and its creations carried off to far corners of the world. England will continue to inspire the imaginations of travellers and writers for centuries to come. 

A respect for the Anglo-Portuguese Alliance in the early post-modern period is leading to the scientific investigation of British civilization and a greater appreciation of its cultural legacy.

We could well say that 'The United Kingdom, although being captured, will take its wild conquerors captive.'

In : The Anglo-Portuguese Alliance 


Tags: "anglo-portuguese treaty"  "treaty of windsor"  alliance   
blog comments powered by Disqus

English and Portuguese Tutor, Interpreter, Translator and Tourist Guide in Porto, Portugal.


Claire Leal English and Portuguese bilingual specialist educated at the University of Sao Paulo, Latin America's most reputed university.

Question posted on 07/07/12: Nice blog :) Can your please tell me the difference between relatorio, informe and laudo. I think a the first is just a report as in business or the army. Laudo is a formal written expression of opinion by an expert I am not quite sure about informe. It seems to be a piece of information handed over (verbally or written) Maybe briefing is the best translation.

Answer: Yes, you're mostly right but don't forget that the audience and the context play a role in "tuning up" the right translation. The term "o informe" can be translated as note, communication, message, news, report, word, information, statement, intelligence, announcement, disclosure, dispatch, to list a few. I can't pick one without knowing the text and context. I hope this helps!

Inspiring and connecting people.

Make a free website with Yola